Home Wie wir arbeiten
Projekte News >> AGB ins Englische übersetztPräsentation eines Bauunternehmens, ins Englische lokalisiertVerschiedene Dokumente, für Biotechnologie-Unternehmen in 11 Sprachen lokalisiertVerschiedene Dokumente für namhafte Supermarktkette, ins Slowenische übersetzt Webseite eines Textilproduzenten, ins Englische lokalisiertInformationsblatt in 2 Sprachen übersetztBeschreibung von Lokalen und Geschäften, in 2 Sprachen übersetztKollektivvertrag ins Englische übersetztLieferantenvertrag ins Englische übersetztDokumente für innovative Müllpresse in 4 Sprachen lokalisiertinternationale Musikkurs-DVD, in 2 Sprachen lokalisiertProduktkatalog und Produktbeschreibungen eines Naturkosmetik Produzenten, in 3 Sprachen übersetztDokumente für internationales Bauprojekt, in 2 Sprachen lokalisiertAnalyse-Software in 7 Sprachen übersetztTechnische Dokum. in 2 SprachenSicherheitsgurte-Katalog und -Webseite in 4 SprachenTourist. Informationen in 5 SprachenBeschreibung Alarmsystem in 3 SprachenWebseite für Naturprodukt in 4 SprachenProduktangebote, Aktionsbeschreibungen für intern. Supermarktkette in slowenischProduktbeschreibung von Solarsystemen ins EnglischePräsentation und Webseite für Fernsehsender ins EnglischeHotelbeschreibung in 5 SprachenEnergy Drinks - Produktbeschreibung in 11 SprachenUniversitätsevaluierung - EnglischProduktbeschreibung Berufsschutzkleidung in 6 SprachenProduktfolder für Laserdrucker in 7 Sprachen übersetztProduktfolder und Homepage für Schlafsysteme in 2 Sprachen übersetztAusschreibungstext für Wasserkraftturbinen übersetzt.Manuale und Website aus der Umwelttechnik in 7 Sprachen übersetztUmfassende Übersetzung für Nationalpark in 3 Sprachen fertiggestelltManuale für Maschinen aus der Lebensmittelproduktion in 2 Sprachen übersetztHomepage Lokalisierung in 7 Sprachen durchgeführtMobile Music Software für Handys in 3 Sprachen übersetztKomplexes Bio-Tech Diagnosesystem in chinesisch und 2 weitere Sprachen übersetztNeue Music Manager Software in 2 Sprachen übersetzt

Zitat!

" L'étude du beau est un duel où l'artiste crie de frayeur avant d'être vaincu.(Le spleen de Paris, p.37 Garnier-Flammarion no 136) "
Charles Baudelaire

RSS feeds

humor
knowledge
projects
Wie wir arbeiten Drucken

 

Qualität

  • Sorgfältiges, mehrstufiges Auswahlverfahren und permanentes Assessment unserer ÜbersetzerInnen.
  • Es kommen nur professionelle, ausgebildete und erfahrene
    ÜbersetzerInnen ("Muttersprachler") zum Einsatz.
  • ÜbersetzerInnen wohnhaft im originalen Kulturkontext
    (der Zielsprache) werdenvon uns vorzugsweise eingesetzt.
  • Erstellen und Pflegenvon Termbases.
  • Der/ die selbe (Fach-)Übersetzer/in pro Stammkunde, ermöglicht bessere semantische Konsistenz der Übersetzung.

 

Kodex

  • Gute Beziehungen zu Kunden und ÜbersetzerInnen im Namen der Qualität
  • Preiswerte Dienstleistungen statt kurzsichtiges Preisdumping
  • Übersetzungen nur von ausgebildeten, professionellen Muttersprachlern
  • pünktliche, preiswerte und qualitativ hochwertige Lieferung
  • modern, flexibel, schnell, verantwortungsbewusst
  • fair, sicher, menschlich, sorgfältig

EN 15038

  • Wir halten uns an die EN 15038.
    Die europäische Norm zur standardisierten Abwicklung von Übersetzungsaufträgen.
    Schon vor der Schaffung dieser Norm war und ist die standardisierte Auftragsabwicklung bei Mondolingua selbstverständlich.
  • Die Sensibilität unserer Projekte hat uns zu überdurchschnittlichen Maßnahmen zur Qualitätssicherung veranlasst.
    Unsere Maßnahmen sind daher umfassender als in der EN15038 definiert wurde.

Preispolitik

  • Wir berechnen unsere Übersetzungsaufwände ausschließlich auf der Basis des Ausgangstextes, denn nur so lassen sich
    Kostentransparenz und Fairness
    im Sinne des Kunden gewährleisten.

Berechnung

  • Als Berechnungsbasis verwenden wir genormte Zeilen (nach DIN) (und nicht Seiten oder Wörter).
    Das ist im Sinne unserer Kunden exakter und nachvollziehbarer.
  • Eine DIN-Zeile entspricht genau 55 Zeichen inkl. Leerzeichen.
  • Wie Sie die DIN-Zeilen Mengen mit MS-Word ermitteln können, erfahren Sie hier. >>

Tipps & Tricks

  • Worauf Sie bei Übersetzungsprojekten und Übersetzungsagenturen achten sollten, erfahren Sie hier. >>

 


Anfrage senden >>

 

Kontakt

 

Tel:

telefon01

eFax:

E-mail:

Social Bookmark

(c)2009 by Übersetzung MONDOLINGUA Sprach-Profis übersetzen deutsch, italienisch, englisch, spanisch, französisch, portugiesisch, japanisch, russisch, chinesisch, schwedisch, polnisch, ungarisch, slowenisch, tschechisch, original design by SiteGround