Home i consigli degli esperti

Aforismi dal mondo!

" Destiny is no matter of chance. It is a matter of choice. It is not a thing to be waited for, it is a thing to be achieved. "
William Jennings Bryan (1860 - 1925)

RSS feeds

humor
knowledge
projects
I consigli degli esperti Stampa

Dagli esperti, consigli per le Vostre traduzioni !

euflags"L'Unione Europea si espande sempre più e le possibilità di vendere i Vostri prodotti
e i Vostri servizi all'estero aumentano enormemente di volta in volta !" Ma solo se siete in grado di rivolgervi ai Vostri potenziali clienti o soci d'affari nella lingua locale in modo corretto e professionale.
Proprio qui ci sono alcune importanti questioni da chiarire...

Lo sapevate...
...che solamente nell'attuale ambito dell'Unione Europea ci sono circa 380 combinazioni linguistiche?
... E che nel corso dell'ampliamento previsto il numero delle combinazioni linguistiche salirà a 600?
Anche volendo presentare i Vostri prodotti solo nelle lingue europee più significative, sará necessario predisporre una mezza dozzina di traduzioni.

 

Però "traduzioni" non significa automaticamente "traduzioni fatte bene"!

Ci sono fondamentali differenze nella qualità. Attenzione!

Criteri di qualità importanti grazie ai quali riconoscete se i Vostri contenuti sono tradotti in maniera professionale sono:

 

La lingua madre


Sarà un "madrelingua" a tradurre il testo? Il traduttore parla la lingua nella quale il testo deve essere tradotto come prima lingua madre?
Un traduttore che traduce in diverse lingue d'arrivo è discutibile (anche nel caso in cui le lingue si assomiglino). Attenzione.

Formazione professionale ed esperienza

Il Vostro prodotto inizia a vivere nella lingua straniera proprio attraverso il traduttore.
Per questo è bene accertarsi che il traduttore disponga delle qualifiche professionali necessarie e che abbia le capacità e l'esperienza indispensabili inerenti al Vostro settore.
Chiedendo informazioni al riguardo acquisirete maggiore chiarezza.

Invia una richiesta >>

 

Svolgimento dell'ordine standardizzato


I traduttori e le agenzie professionali svolgono i progetti in maniera standardizzata (norma tedesca EN 15038) e, per il calcolo dei costi, si attengono alla norma DIN 2345. Concordate anticipatamente modalità di calcolo dei costi trasparenti, così eviterete in seguito spiacevoli sorprese.

Norme della UE


Grazie alle relative prescrizioni dell'Unione Europea, per gran parte dei prodotti le descrizioni e le istruzioni per l'uso plurilingue sono obbligatorie.
Inoltre, delle istruzioni per l'uso errate possono creare -indipendentemente dalla lingua-
seri problemi inerenti alla responsabilità per il prodotto (!)

Conoscenza del prodotto


Nel caso in cui sia necessario aggiornare continuamente i dépliant o i manuali dei prodotti, è consigliabile incaricare ogni volta lo stesso traduttore, che conosce a fondo Voi ed i Vostri prodotti. Così risparmierete tempo e denaro, perché questi conoscerà già la Vostra gamma di prodotti e la Vostra filosofia aziendale.

 

ml_femglobe_trTutto in uno
Naturalmente non vi dovrete occupare personalmente di tutti questi aspetti.


È per questo che esiste Mondolingua !

Noi di Mondolingua portiamo a termine le Vostre traduzioni con tempismo, in modo professionale, affidabile e conveniente.
Lavoriamo volentieri a stretto contatto con i nostri clienti per comprendere a fondo il loro "mondo dei prodotti".

Solo così avrete la garanzia che il Vostro prodotto e i vostri propositi siano veramente compresi anche all'estero!


Invia una richiesta >>

 

Contatti

 

Tel:

eFax:

E-mail:

Mondolingua d|c|s


Entrepreneur

Sei imprenditore?
Il budget ti sta stretto?
Hai bisogno di un sito web 
(magari internazionale)?
Mondolingua d | c | s
crea siti web plurilingue, 
facili da gestire e alla
portata di tutti, appositamente
per piccole imprese.

Per saperne di più >>

 

Social Bookmark

(c)2009 by Übersetzung MONDOLINGUA Sprach-Profis übersetzen deutsch, italienisch, englisch, spanisch, französisch, portugiesisch, japanisch, russisch, chinesisch, schwedisch, polnisch, ungarisch, slowenisch, tschechisch, original design by SiteGround