Soluzioni innovative

Soluzioni innovative

 

 

Mondolingua si occupa della realizzazione di progetti di traduzione complessi per conto di aziende conosciute a livello mondiale (spesso fino a dieci lingue contemporaneamente). 
Lo stesso vale per le localizzazioni in più lingue di voluminosi stampati (documentazioni tecniche, manuali, prospetti, ecc.) o di portali web ambiziosi, e/o software di controllo per apparecchiature delicate e complesse.

Nell’assistere i progetti dei propri clienti, Mondolingua si basa su moderne tecnologie di rete.

A tal proposito, l’esperienza accumulata permette di sviluppare costantemente idee innovative per realizzare nuove metodologie di lavoro.
Ciò serve a rendere più efficienti, centrali e geograficamente indipendenti i rispettivi processi interni di localizzazione del cliente.

Alcuni esempi:

The LCR Concept

  • Mondolingua ha sviluppato e implementato in breve tempo un progetto web di organizzazione e gestione centrale di enormi contenuti plurilingue, ovvero una banca dati di testi online. Questa banca dati online serve come risorsa testuale centrale in internet per lo sviluppo di un nuovo e molto ambizioso portale web europeo per conto di una delle più grandi compagnie europee di telefonia mobile.
  • Attualmente, Mondolingua organizza/gestisce la preparazione e fornitura di tutti i contenuti testuali in 10 lingue per diversi gruppi d’utenza internazionali (traduttori, correttori, programmatori, manager) suddivisi per servizi e paesi.

  • Mondolingua è riuscita ad applicare con successo un principio simile ad un grosso gruppo industriale europeo. Nell’arco di poche settimane, Mondolingua ha creato una piattaforma online per la gestione e lo scambio di contenuti testuali plurilingue.
  • Mondolingua ha riorganizzato il processo di creazione degli stampati insieme all’attuale partner di servizi DTP del cliente (su base Adobe Indesign / XML). E’ stato quindi possibile creare in breve tempo un metodo efficiente, flessibile, centrale e molto conveniente per la produzione degli stampati localizzati.
    Tale metodo è applicabile in molte altre lingue e può anche essere utilizzato come risorsa di testi localizzati (ad esempio per relazioni, documentazioni, applicazioni web, ecc.). Il cliente è ora in grado di generare e tradurre prodotti stampa su una piattaforma centrale, tuttavia in maniera talmente flessibile che tutti i contenuti risultano indipendenti geograficamente e possono essere creati attraverso la cooperazione online.

  • Mondolingua ha sviluppato un metodo di gestione di progetto online per gruppi di traduzione virtuali (globalmente distribuiti) per la localizzazione di manuali voluminosi e software/firmware specializzati in 8 lingue per conto di un noto gruppo industriale di biotecnologia di Salisburgo.
  • Questo metodo doveva da un lato soddisfare gli elevati standard qualitativi del testo relativi ad apparecchiature di medicina analitica (supportate da software), dall’altro era necessario che esso risultasse abbastanza flessibile per poter mettere a disposizione, in caso di bisogno e in tempi brevi, competenze traduttive adeguate a livello mondiale.
  • Questo metodo ha avuto esito positivo e ha permesso anche di ottenere buoni risultati con lingue più complicate, come ad esempio russo, giapponese e cinese.

Invia una richiesta >>