Innovative Lösungen

 

 

Mondolingua führt regelmäßig komplexe Übersetzungsprojekte im Auftrag namhafter Firmen durch. (Nicht selten in bis zu 10 Sprachen gleichzeitig.)

Egal, ob es sich dabei um mehrsprachige Lokalisierungen umfangreicher Printmedien (technische Dokumentationen, Handbücher, Prospekte etc.), oder ambitionierte Webportale bzw. Steuerungssoftware für komplexe Geräte handelt.

 

Mondolingua setzt zur Unterstützung seiner Kundenprojekten auf moderne Internettechnologien.
Dabei werden immer wieder innovative Ideen aus der Praxis zu neuen Methoden weiter entwickelt.
Sie helfen jeweilige interne Lokalisierungsprozesse des Kunden effizienter, zentraler und ortsunabhängiger zu gestalten.

>> Anfrage 


Einige Beispiele:

The LCR Concept

  • Mondolingua entwickelte und implementierte in kürzester Zeit ein Konzept zur zentralen webbasierten Organisation und Verwaltung umfangreicher, mehrsprachiger Inhalte, als online Textdatenbank. Diese online Textdatenbank dient als zentrale Textquelle im Internet zur Entwicklung eines neuen, sehr ambitionierten, europäischen Webportals für einen der größten europäischen Mobil-Telefonanbieter.
  • Mondolingua organisiert/administriert derzeit die Bereitstellung/Beschaffung aller Textinhalte in mehr als 10 Sprachen für unterschiedliche internationale Benutzergruppen (Übersetzer, Korrektoren, Programmierer, Manager) verteilt auf verschiedene externe Dienstleister und Länder.
  • Ein ähnliches Prinzip konnte Mondolingua erfolgreich auf einen großen europäischen Handelskonzern übertragen. 
  • Mondolingua richtete innerhalb weniger Wochen eine online Plattform als Drehscheibe für die Verwaltung und den Austausch von mehrsprachigen Textinhalten ein.
  • Mondolingua re-organisierte den Printmedien-Erstellungsprozess zusammen mit den bestehenden DTP-Dienstleistungspartnern des Kunden (auf Adobe Indesign / XML Basis). 
  • So entstand in kurzer Zeit ein leistungsfähiges, flexibles, zentrales und sehr kostengünstiges Prinzip zur Produktion von lokalisierten Printmedien. Das Prinzip ist beliebig in viele weitere Sprachen skalierbar und kann auch anderen Anwendungen als Quelle für lokalisierte Texte dienen. (z.B. für Berichte, Dokumentationen, Webapplikationen, etc..). Der Kunde ist nun in der Lage zentral lokalisierte Printmedien zu produzieren, jedoch so flexibel, dass alle Inhalte ortsunabhängig und in online Kooperation erzeugt werden können.
  • Für die Lokalisierung seitenstarker Manuale und spezialisierter Software/Firmware in bis zu 8 Sprachen eines namhaften Biotechnologiekonzerns aus Salzburg, entwickelte Mondolingua eine online Projektmanagement-Methode für (global verteilte) virtuelle Übersetzungsteams.
  • Diese Methode musste einerseits den hohen Text-Qualitätsstandards medizinisch-analytischer (softwaregestützter) Geräte entsprechen, andererseits flexibel genug sein, weltweit ausreichende Übersetzer-Kapazitäten bei Bedarf kurzfristig bereitzustellen.
  • Erfreulicherweise hat sich diese Methode sehr gut bewährt und ermöglicht es auch mit komplizierteren Sprachen, wie z.B. russisch, japanisch und chinesisch, gute Ergebnisse zu erzielen.

>> Anfrage